日语学习

平成日语小课堂——同样的终于,不同的用法。

2020-06-12 17:48:58 

同样的终于,不同的用法

----いよいよ、ついに、とうとう、やっと、ようやく用法辨析

学习到中级阶段,我们会经常接触到「いよいよ」、「ついに」、「とうとう」、「やっと」、「ようやく」这几个词,都有终于的意思,但又有何差别呢?

「いよいよ」是用在重要而关键的时刻

「ついに」跟「とうとう」是经过长时期後终获实现的用法

「やっと」跟「ようやく」则有困难的目标终获实现的语意

1、いよいよ终于到了一个重要而关键的时刻了.期待已久的时刻终于要到了.

例:いよいよ明日から大会が始まる.终于明天就要开始进行大赛了.

いよいよぼくの番だ.终于轮到我了.

いよいよ明日出発しますね.终于明天就要出发了.

2、ついに经过一个长时间的历程,最后终于形成一个结果或结果没有实现.

带有期待终于实现或是担心不安成为事实的语气在内.

例:子供の頃からの夢がついに実现した.我从小的梦想终于实现了.

长年の努力がついにN1に合格した。

疲れ果ててついに倒れた.疲劳不堪的结果最后终于累倒了.


とうとう经过一个长时间的历程,最后终于形成一个结果或结果没有实现.

とうとう」基本上与「ついに」用法相同,但「とうとう」强调的是最後导致的结果或自然变化而形成的局面.「 ついに」在语气上感觉比「とうとう」正式.

例:あきらめず頑張った结果、とうとう梦が実现した.

努力不放弃的结果,终于实现了梦想.

午後になっても、とうとう誰も來なかった.

即使到了下午,最終還是沒有一個人來.

いくら頑張っても结果はなかなか出ないから、とうとうあきらめてしまった. 不管怎么努力都很难有结果,所以最后终于就放弃了.

3、やっと经过长时间的努力与费心,好不容易终于获得成果.

例:三年間日本語を勉強して、やっと話せるようになりました.

了三年的日文,终于会说了。

よかった.今夜はやっと安心して眠れるよ.

太好了,今天晚上终于可以放心睡觉了.

问题はやっと解决しました.

问题好不容易终于解决了.

ようやく经过长时间的努力与费心,好不容易终于获得成果.基本上与「やっと」意思一样,但是语气稍微正式一点.

例:戦争が终わり、ようやく平和になった.

战争结束,终于又恢复了和平.

一周間降り続けた雨はようやく止んだ.

连续下了一周的雨终于停了.